ترجمه بخشی از کتاب واجشناسی بالینی
thesis
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تهران
- author مجتبی محسنی
- adviser علی محمد حق شناس
- Number of pages: First 15 pages
- publication year 1365
abstract
رساله حاضر ترجمه فصل هفتم و هشتم از کتاب "واجشناسی بالینی" اثر پاملا گرون ول می باشد. در این پژوهش پس از بررسی واجشناسی طبیعی، اصول زیر به منظور دست یازیدن به مقاصد واجشناسی بالینی پیشنهاد شده است : تهیه توصیفی از الگوهای تلفظی که توسط گوینده بطور نامنظم بکار برده شده است . تعیین اختلافات بین الگوهایی که بوسیله گویندگان بطور طبیعی و بطور نامنظم بکار رفته است . ارزیابی کاربردهای ارتباطی در الگوهای گفتاری نامنظم . تهیه متدی ساده از تغییرات ارزیابی و از تحلیل مجدد بعد از یک برنامه درمانی و یا در یک فاصله زمانی . اصول اساسی که باید ماخذ درمان اختلالات گفتاری قرار گیرد عبارتند از: 1) تشخیص بین اهداف درمانی واجشناسی و آوایی و نشانه هایی که از ناتوانی آوایی لازم برای روشهای درمانی متفاوت از نظر اختلالات متکی بر واجشناسی بدست می آید. 2) درمان بایستی صرفا اصلی باشد که در برنامه های پیش بینی شده به تناسب نیازهای فرد مریض تعیین شود، همانطوریکه بوسیله تحلیل واجشناختی و ارزیابی نشان داده شده است . 3) نظام دهی واجشناختی و ... .
similar resources
ترجمه بخشی از کتاب واجشناسی بالینی اثر پاملا گرون ول
رساله حاضر ترجمه سه فصل از کتاب "واجشناسی بالینی" اثر گرون ول می باشد. اصطلاح زبانشناسی بالینی، نام کاملا پذیرفته شده ای برای مطالعه تمام جنبه های موضوعی جدید از تلفیق گفتار درمانی و زبانشناسی است . انتخاب واجشناسی بالینی نشان دهنده آنست که این کتاب با کاربرد زبانشناسی بالینی در سطح واج سر و کار دارد. هدف هر گونه تحلیل واجی ارائه توصیف و طبقه بندی اختلافات آواها در گفتار براساس نقش ارتباطی و سا...
15 صفحه اولترجمه بخشی از کتاب لمحات من حیاتی
این پایان نامه درمورد بخشهایی از زندگی نجیب کیلانی داستان نویس معروف مصری است که وقایع انقلاب را اذ سال 1952 تا 1955 به تصویر کشیده است.
My Resources
document type: thesis
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تهران
Keywords
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023